Fraternitate

Lui I.M. Paul Eluard

Pentru voi cei refugiați, osândiți
În caietele și tabletele mele
Pe masa și pe pagina mea
Scriu numele tău


Pe toate plajele lumii
Pe nisipuri și pe dune
Însemn, urmă sau amprentă
Scriu numele tău


Pe frontonul primăriilor noastre
Pe monumentele celor morți
Pe comorile muzeelor noastre
Scriu numele tău


Pe jungla din Calais și orașele din Siria
Pe malurile Mediteranei
Pe speranța copilăriilor noastre
Strig numele tău


Pe disperările nopților voastre
Pe pâinea neagră a zilelor voastre
Pe granițele ferecate
Strig numele tău


Pe toate monumentele publice
Pe băncile din grădini la fel
Pe frunțile voastre de disperați vii
Strig numele tău


Pe cele cinci sau șase continente
Pe lună și pe planetă
Pe pământul albastru ca o portocală
Scriu numele tău


Pe fiecare strigăt al disperării
Pe călăuze și bărci
Pe marea în furtună
Scriu numele tău


Pe spuma malurilor
Pe fricile voastre în timpul furtunilor
Pe rănile care vă devastează
Scriu numele tău


Pe aceste coaste de groază
Pe aceste bărci de durere
Pe această cruzime morbidă
Strig numele tău


Pe cei strămutați respinși
Pe granițele cu sârmă ghimpată
Pe dezastrele expuse
Strig numele tău


Pe focul rătăcitor al speranței
Pe focul rătăcitor al suferinței
Pe barăcile improvizate
Strig numele tău


Pe drepturile umane călcate în picioare
Pe sufletele demne și învinețite
Pe corpurile rănite și umilite
Scriu numele tău


Pe durerea care vă cuprinde
Pe obuzele mortale
Pe valurile care vă adună
Scriu numele tău


Pe carnea, oasele devastate
Pe puținii oameni care vă iubesc
Pe fiecare mână întinsă către voi
Voi cei osândiți, cei refugiați
Scriu numele tău


Pe dezbinarea națiunilor
Pe indiferența, disprețul lor
Mult deasupra tăcerii lor
Strig numele tău


Pe refugiile distruse
Pe viețile și zidurile prăbușite
Pe adăposturile care nu există
Strig numele tău


Pe lipsa de compasiune
Pe singurătățile goale
Pe marșurile forțate în noapte
Strig numele tău


Pe libertatea așteptată
Pe riscurile neprevăzute
Pe speranța unei umanități adevărate
Scriu numele tău


Și prin voința unui cuvânt
Când îmi este rușine
Căci încă nu s‑a întrupat


Vreau să adun viețile
Tuturor oamenilor umiliți
Îmi doresc să te recunosc
să te numesc
să te trăiesc
Fraternitate.

(Traducere din franceză de Maria Ivanov)

Distribuie acest articol:

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on whatsapp
Share on email
Share on pinterest

Articole recomandate

Noutăți
Radmila Popovici

pe strada olha kobylyanska din cer-

năuți măturătorul de bronz cu trandafiride bronz scutură de ani caldarâmul reînvie în piatră urmele lui eminescu calcpe ele trandafirii se-nroșesc se agață cughimpii de

Noutăți
Marcela Benea

Luptător

Știu despre mine că nu-mi aparțin.Brațele-mi nu îmbrățișează –am doar două mâini purtătoare de armă,instruite cum să omoare. Picioarele-mi sunt mereu în alertă,obosite, sunt în

Noutăți
Romeo Aurelian Ilie

Țipete cu tocuri cui

Nadejda Ivanov (născută în 1988) este doctor în filologie, cercetător știinţific la Institutul de Filologie Română „Bogdan Petriceicu Hasdeu” al USM, redactor-șef al revistei „Limbă,

Noutăți
Nicolae Popa

Călătorie spre Frasinul Gigant

(fragment) Deasupra unei râpi prăpăstioase crește un cireș sălbatic mult mai înalt decât copacii păduricii din jur. Iar în vârful cireșului tronează un cuibar clădit

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *