Müesser Yenia (născută în 1984, la İzmir, Smyrna), a studiat la Universitatea Ege, unde a absolvit Facultatea de Litere și Științe Umaniste, secția Limba și Literatura Engleză. A primit mențiune onorifică la concursul pentru premiul „Yunus Emre” (2006) și la „Homeros” al lui Attila İlhan (2007). Ulterior, a fost distinsă cu Premiul de Poezie „Ali Rıza Ertan” (2009) și Premiul „Enver Gökçe” (2013). A publicat versuri și studii despre poezie în numeroase reviste literare din Turcia, precum „Dize”, „Mor Taka”, „Mühür”, „Hürriyet Gösteri”, „Șiirden”, și în reviste internaționale: „Poetry”, „Sentinel Poetry” și „Kafla Inter‑Continental”. Un studiu al său despre sinucidere a fost publicat de Universitatea din Florida. A fost lector la Școala de Limbi Străine a Universității Dokuz Eylül din İzmir. În prezent, își pregătește doctoratul în domeniul literaturii turce la Universitatea Bilkent din Ankara. Este director de publicație al revistei „Șiirden” din Istanbul. A scris lucrări dedicate aspectelor teoretice și critice ale poeziei turce. A contribuit la traducerea în limba turcă a multor poeți, în special din engleză. Este membră PEN Turcia.
Mă omoară ceea ce văd
O fată din Gaza
„Vreau să mor deja”, spune ea
tot ce o face diferită
și toată lumea asta veninoasă
religie, stat, rasă, descendență
și un mare hoț
jefuitor de conștiință
tu ești responsabil
niciun copil
nu ar trebui să știe ce înseamnă moartea
(Traducere din turcă în franceză de Metin Cengiz și din franceză în română de Maria Ivanov)
Hanul nopții
Noaptea aceasta
este noaptea dansului cuvintelor
– în hanul frumuseții tale –
în această noapte ca iarba însorită
îmi văd visul împlinit
(Traducere din turcă în franceză de Claire Lajus și din franceză în română de Maria Ivanov)
















